虚拟语气
今天分享一些我在英语学习过程中, 对「虚拟语气」这种语法现象的一些观察。 需要说明的是, 我本人并非从事英语相关专业, 分享中有不准确的地方, 还请大家包含。
为什么要用虚拟语气
如果上天能够再给我一次机会,我会对那个女孩说:“我爱你”。
If I had one more chance, I would say to the girl "I love you".
大话西游里的经典念白, 相信大家都很熟悉。
至尊宝当初没有珍惜与紫霞仙子之间的感情, 才造成了后来的悲剧。 显然实际情况是「上天不会再给他机会了」, 所以这里要用「虚拟语气」。
「如果」就是「虚拟」。 「会」就是「语气」。
假设我们没有虚拟语气可以用, 那这段台词就会变成「上天能够再给我一次机会,我对那个女孩说:我爱你」。
我相信大家也能明白其要表达的含义。 就是可能会觉得, 这是外国人在讲话 —— 「意思我都懂,就是有些怪怪的」。
「虚拟」与「语气」
我们如何在英文中使用虚拟语气呢? 先来看几个例子:
- If I were you, I wouldn't do it. (假如我是你的话,我就不干。)
- If I had known earlier, I might have done something. (如果我早知道的话,也许早就采取一些行动了。)
- If I had studied harder in school, I could qualify for the job now. (我在学校时要是好好念书,现在就可以符合这项工作的要求了。)
这些例子中, 比较难以掌握的部分是:
- if 引导的从句中动词的变化
- 主句中动词的变化
我们不妨拆开来看 —— if 从句中的是「虚拟」的部分,主句中的则是「语气」的部分。
「虚拟」的部分表达假设。 「假」对应的是「真」, 假设的前提是有与其相反的实际情况。 回到例子:
- If I were you 假如我是你的话(其实我不是)
- If I had known earlier 如果我早知道的话(其实我早先不知道)
- If I had studied harder in school 我在学校时要是好好念书(其实我当时没好好念书)
值得注意的是, 这里出现的过去时(例子 1 和 2)表达的是对「现在」的假设,「如果怎样怎样」。 过去完成时(例子 3)表达的是对「过去」的假设,「如果当初怎样怎样」。 无论那种情况,都是在「已经发生 / 既定」的事实上作出假设。
「语气」的部分表达是对「发生概率的不确定」。
- I wouldn't do it 我就不干 (「我」不是你,所以「我」不那么确定「我」是你的话,「我」会不会干。可能不会)
- I might have done something 也许早就采取一些行动了。 (也许!也许会采取行动吧,但也可能不会。反正不是事实,谁知道呢)
- I could qualify for the job now 现在就可以符合这项工作的要求了 (有可能能胜任,但是也有可能好好念书了,也胜任不了)
这里同样出现了时态的变化。 过去时(例子 1 和 3)表达是对「现在」的不确定,「可能会怎样怎样」。 过去完成时(例子 2)表达的是对「过去」的不确定,「当初可能会怎样怎样」。
在虚拟语气中,大多数情况是:
- 对「现在」的假设 + 对「现在」的不确定
- 对「过去」的假设 + 对「过去」的不确定
也就是例子 1 和 2 的情况。
也存在:
- 对「过去」的假设 + 对「现在」的不确定
也就是例子 3。
但是,我从没见过:
- 对「现在」的假设 + 对「过去」的不确定
毕竟,「过去」是可以影响「现在」的。 反过来则不行。
对未来的假设
除了对「现在」和「过去」的假设,我们还能在英语中发现对「未来」的假设。 这是比较难以理解的。
- 一是「现在」和「过去」已成事实,容易假设。而「未来」的事情还没有发生,谈「假设」,是有些牵强的。
- 再者,在汉语里如果在对「现在」和「过去」假设时没有使用正确的语气,是很容易察觉的,就像我前文举的例子里那样。 但对「未来」的假设,是否使用了正确的语气,在汉语环境里几乎没有区别。
举例说明一下:
- If I were to take the bribe, I could never look at other people in the eye again. 我 要是 收下那笔贿款,就再也不能面对别人而问心无愧了。 (钱我现在没收,这里只是假设。而且我将来也不可收,不可能!)
- If I should take the money, could you guarantee secrecy? 万一 我收下钱,你能保证守密吗? (钱我还没收,这里只是假设。但是我将来可能收,可能哦!)
第一个例句里将 were to 翻译成 要是 ,表示可能性「低」的假设。 第二个例句里将 should 翻译成 万一 ,表示可能性「高」的假设。 但其实,实际情况都是「钱没收」。 可能性的高与低,只是说话者的主观看法。
我们把 要是 和 万一 换成 如果 :
- 我 如果 收下那笔贿款,就再也不能面对别人而问心无愧了。
- 我 如果 我收下钱,你能保证守密吗?
从汉语使用者的角度讲,似乎也无不妥。 只是表达的情感,不如使用 要是 和 万一 时细腻了。
一般条件状语从句
观察过对未来假设的虚拟语气后, 我发现它与一般条件状语从句十分相像。
- If you are late again, you'll be fired. 你再迟到就会被炒鱿鱼。 (你现在还没有再次迟到,但是如果将来你再次迟到了,就会被炒。)
都是对尚未发生的事情的假设。 事实上,一般条件状语确实可以看成一个「确定一定以及肯定」版本的虚拟语气。
归纳一下,对于尚未发生的事情的假设:
- 如果十分肯定将来会发生,就用 从句 am/is/are/do + 主句 will/can 的组合。也就是一般条件状语从句。
- 如果觉得有可能发生,就用 从句 should be/do + 主句 would/could 的组合。
- 如果觉得绝不可能发生,就用 从句 were to be/do + 主句 would/could 的组合。
总结
大多数时候, 不使用虚拟语气, 说话者往往也能表达清楚自己的意思。
但是运用虚拟语气可以帮助说者通过更加简练的语言, 表达出更加丰富的意思。 让听者能快速代入对话的上下文, 而不必长篇大论地铺陈。 所谓「言简意赅」。