Will's Blog

Oct 31, 2020

虚拟语气

今天分享一些我在英语学习过程中, 对「虚拟语气」这种语法现象的一些观察。 需要说明的是, 我本人并非从事英语相关专业, 分享中有不准确的地方, 还请大家包含。

为什么要用虚拟语气

如果上天能够再给我一次机会,我会对那个女孩说:“我爱你”。

If I had one more chance, I would say to the girl "I love you".

大话西游里的经典念白, 相信大家都很熟悉。

至尊宝当初没有珍惜与紫霞仙子之间的感情, 才造成了后来的悲剧。 显然实际情况是「上天不会再给他机会了」, 所以这里要用「虚拟语气」。

「如果」就是「虚拟」。 「会」就是「语气」。

假设我们没有虚拟语气可以用, 那这段台词就会变成「上天能够再给我一次机会,我对那个女孩说:我爱你」。

我相信大家也能明白其要表达的含义。 就是可能会觉得, 这是外国人在讲话 —— 「意思我都懂,就是有些怪怪的」。

「虚拟」与「语气」

我们如何在英文中使用虚拟语气呢? 先来看几个例子:

  1. If I were you, I wouldn't do it. (假如我是你的话,我就不干。)
  2. If I had known earlier, I might have done something. (如果我早知道的话,也许早就采取一些行动了。)
  3. If I had studied harder in school, I could qualify for the job now. (我在学校时要是好好念书,现在就可以符合这项工作的要求了。)

这些例子中, 比较难以掌握的部分是:

  • if 引导的从句中动词的变化
  • 主句中动词的变化

我们不妨拆开来看 —— if 从句中的是「虚拟」的部分,主句中的则是「语气」的部分。

「虚拟」的部分表达假设。 「假」对应的是「真」, 假设的前提是有与其相反的实际情况。 回到例子:

  1. If I were you 假如我是你的话(其实我不是)
  2. If I had known earlier 如果我早知道的话(其实我早先不知道)
  3. If I had studied harder in school 我在学校时要是好好念书(其实我当时没好好念书)

值得注意的是, 这里出现的过去时(例子 1 和 2)表达的是对「现在」的假设,「如果怎样怎样」。 过去完成时(例子 3)表达的是对「过去」的假设,「如果当初怎样怎样」。 无论那种情况,都是在「已经发生 / 既定」的事实上作出假设。

「语气」的部分表达是对「发生概率的不确定」。

  1. I wouldn't do it 我就不干 (「我」不是你,所以「我」不那么确定「我」是你的话,「我」会不会干。可能不会)
  2. I might have done something 也许早就采取一些行动了。 (也许!也许会采取行动吧,但也可能不会。反正不是事实,谁知道呢)
  3. I could qualify for the job now 现在就可以符合这项工作的要求了 (有可能能胜任,但是也有可能好好念书了,也胜任不了)

这里同样出现了时态的变化。 过去时(例子 1 和 3)表达是对「现在」的不确定,「可能会怎样怎样」。 过去完成时(例子 2)表达的是对「过去」的不确定,「当初可能会怎样怎样」。

在虚拟语气中,大多数情况是:

  • 对「现在」的假设 + 对「现在」的不确定
  • 对「过去」的假设 + 对「过去」的不确定

也就是例子 1 和 2 的情况。

也存在:

  • 对「过去」的假设 + 对「现在」的不确定

也就是例子 3。

但是,我从没见过:

  • 对「现在」的假设 + 对「过去」的不确定

毕竟,「过去」是可以影响「现在」的。 反过来则不行。

对未来的假设

除了对「现在」和「过去」的假设,我们还能在英语中发现对「未来」的假设。 这是比较难以理解的。

  • 一是「现在」和「过去」已成事实,容易假设。而「未来」的事情还没有发生,谈「假设」,是有些牵强的。
  • 再者,在汉语里如果在对「现在」和「过去」假设时没有使用正确的语气,是很容易察觉的,就像我前文举的例子里那样。 但对「未来」的假设,是否使用了正确的语气,在汉语环境里几乎没有区别。

举例说明一下:

  1. If I were to take the bribe, I could never look at other people in the eye again. 我 要是 收下那笔贿款,就再也不能面对别人而问心无愧了。 (钱我现在没收,这里只是假设。而且我将来也不可收,不可能!)
  2. If I should take the money, could you guarantee secrecy? 万一 我收下钱,你能保证守密吗? (钱我还没收,这里只是假设。但是我将来可能收,可能哦!)

第一个例句里将 were to 翻译成 要是 ,表示可能性「低」的假设。 第二个例句里将 should 翻译成 万一 ,表示可能性「高」的假设。 但其实,实际情况都是「钱没收」。 可能性的高与低,只是说话者的主观看法。

我们把 要是万一 换成 如果

  1. 如果 收下那笔贿款,就再也不能面对别人而问心无愧了。
  2. 如果 我收下钱,你能保证守密吗?

从汉语使用者的角度讲,似乎也无不妥。 只是表达的情感,不如使用 要是万一 时细腻了。

一般条件状语从句

观察过对未来假设的虚拟语气后, 我发现它与一般条件状语从句十分相像。

  • If you are late again, you'll be fired. 你再迟到就会被炒鱿鱼。 (你现在还没有再次迟到,但是如果将来你再次迟到了,就会被炒。)

都是对尚未发生的事情的假设。 事实上,一般条件状语确实可以看成一个「确定一定以及肯定」版本的虚拟语气。

归纳一下,对于尚未发生的事情的假设:

  • 如果十分肯定将来会发生,就用 从句 am/is/are/do + 主句 will/can 的组合。也就是一般条件状语从句。
  • 如果觉得有可能发生,就用 从句 should be/do + 主句 would/could 的组合。
  • 如果觉得绝不可能发生,就用 从句 were to be/do + 主句 would/could 的组合。

总结

大多数时候, 不使用虚拟语气, 说话者往往也能表达清楚自己的意思。

但是运用虚拟语气可以帮助说者通过更加简练的语言, 表达出更加丰富的意思。 让听者能快速代入对话的上下文, 而不必长篇大论地铺陈。 所谓「言简意赅」。